[bsa_pro_ad_space id=1 link=taki sam] [bsa_pro_ad_space id=2]

Przejdź do treści

Puls

Lokalizacja gier: gry lokalne, dla lokalnych mieszkańców

By - 18 marca 2021 r

Dostawcy w liryczny sposób podkreślają znaczenie poznania i zrozumienia graczy w tworzeniu gier atrakcyjnych dla określonych grup demograficznych. Mówi się, że niemiecki odtwarzacz to nie to samo, co kolumbijski, dlatego aby odnieść sukces, zawartość musi zostać „zlokalizowana”.

G3 zapoznaje się z opiniami firm Red Tiger, Wazdan, Lightning Box i OneTouch, aby ocenić, w jaki sposób programiści lokalizują swoją zawartość i ocenić jej względne znaczenie dla sukcesu tytułu.

Uczestnicy: 

Carl Ejlertsson, dyrektor ds. rozwoju biznesu w Red Tiger.
Andrzej Hyla, CCO w Wazdanie.
Michael Maokhamphiou, menedżer operacyjny w Lightning Box.
Petra Maria Poola, dyrektor ds. rozwoju biznesu w OneTouch.

Co to jest gra zlokalizowana?

Carl Ejlertsson: Niektóre gry są z pewnością bardziej popularne w różnych lokalizacjach. Jednak na duże zróżnicowanie regionalne zwykle wpływa środowisko, w którym gracze po raz pierwszy spotykają się z grami, a nie wszelkie niuanse kulturowe.

Na przykład rynki internetowe, na których gracze przechodzą z kasyna stacjonarnego – ważnym przykładem są Stany Zjednoczone – często charakteryzują się dużą popularnością gier, które były tam popularne, ponieważ zapewniają uspokajającą znajomość.

Inne, które mają aktywną społeczność streamingową, często oferują wiele gier o dużej zmienności, popularnych wśród tych streamerów. W większości przypadków, jeśli gra jest popularna, będzie popularna na większości, jeśli nie na wszystkich rynkach. Dlatego też w Red Tiger kierujemy się zasadą, że dobra gra to dobra gra, a najlepsze mechaniki będą miały uniwersalny charakter.

Andrzej Hyla: Gra zlokalizowana to gra zaprojektowana specjalnie z myślą o graczach z danej jurysdykcji. Może to jednak przybierać różne formy. Od prostego posiadania gry w lokalnych walutach i językach po szczegółowe tematy skupione wokół lokalnych festiwali, „lokalizacja” gry może być bardzo zróżnicowana.

Ważne jest, aby mieć pewność, że Twoje produkty będą dostępne dla każdego gracza, dlatego nasze gry są dostępne w 23 językach i obsługują wszystkie waluty, a także kryptowaluty. Jednakże, ponieważ jesteśmy dumni z tworzenia treści dla graczy o wszelkich preferencjach, nasza lokalizacja nie ogranicza się tylko do dodawania języków. Poznanie gustów rynkowych pozwala nam uzyskać lepszy wgląd w tworzenie gier, z których będą zadowoleni gracze w danym regionie.

Michael Maokhamphiou: Według nas gra zlokalizowana to taka, która obsługuje wiele języków i jest przeznaczona dla szerokiego zakresu grup demograficznych graczy. Do wykonywania tłumaczeń, które następnie wdrażamy i testujemy, korzystamy z usług naszego biura tłumaczeń All-in Global.

Zapewniamy, że wszystkie ciągi gier i obrazy można załadować w wielu językach z właściwym wyrównaniem i kontekstualizacją. Jest to ważne, ponieważ baza graczy online jest zróżnicowana. Nie można zakładać, że wszyscy rozumieją angielski, dlatego najlepiej będzie wspierać języki oferowane graczom przez operatora.

Jeśli chodzi o mechanikę, funkcje i projekt, mają one swój własny, uniwersalny język. To lingua franca rozgrywki, niezależnie od tego, czy jesteś w Londynie, Limie czy Lagos. Dlatego, choć może zabrzmi to lekceważąco, sugeruję, że lokalizacja prawdopodobnie ma swoje ograniczenia w projektowaniu automatów.

Petra Maria Poola: Zlokalizowana gra to taka, która jest dostosowana do określonej grupy odbiorców geograficznych. Oznacza to znacznie więcej niż tylko zmianę języka, a jeśli nie uda ci się tego zrobić dobrze, gracze (szczególnie ci w młodszym wieku) wyczują brak autentyczności na kilometr.

Jak lokalizować gry? Czy chodzi o zaoferowanie opcji w alternatywnym języku, czy też oznacza to hurtową zmianę mechaniki, funkcji i projektu?

Michael: Znajomość gracza jest najważniejsza w projektowaniu gier. To oczywiste, że to, co sprawia przyjemność jednemu, niekoniecznie będzie pływać łódką następnego. Do pewnego stopnia można to zaobserwować w poszczególnych krajach. Dobrym przykładem może być popularność gier z motywem Jokera i gier z mechaniką Stepper w stylu retro w Norwegii.

Wiemy, że nie cieszą się one tak dużym zainteresowaniem na innych rynkach. Jednak tak naprawdę nie skupiamy uwagi na tworzeniu konkretnych gier na konkretne rynki. Zamiast szukać różnic, szukamy podobieństw. Mechanika i motywy o uniwersalnym uroku są znacznie lepszym źródłem przychodów dla naszych partnerów-operatorów niż te, które mają węższy lub bardziej niszowy urok.

Chodzi o zrozumienie, co sprawia, że ​​gracze angażują się i wracają do swojej liczebności, a nie wrzucanie ich do szufladek. Zbyt wiele prób lokalizacji mija się z celem.

Petra: Musisz dokładnie zrozumieć, czego chcą Twoi odbiorcy. Na przykład nasz hit Ganbaruto Battle o tematyce sumo bardzo podoba się między innymi graczom z Estonii, ponieważ występuje w nim znany zapaśnik z tego kraju o imieniu Baruto Kaito.

Jednakże, chociaż motywy odzwierciedlające lokalną kulturę często sprawdzają się dobrze, może się również okazać, że świetna gra jest świetną grą, niezależnie od tego, gdzie w nią grasz. Na przykład nasz tytuł MVP Hoops inspirowany koszykówką okazał się światowym hitem, mimo że opiera się na sporcie niezwykle popularnym w określonych częściach świata, ale ledwo znanym w innych.

Carl: Oczywiście potrzebujesz zasad gry w różnych językach, a zgodność techniczna jest różna, w zależności od tego, gdzie jesteś na świecie. Celowo sprawiamy, że nasze gry są lekkie, aby skompensować różnice w lokalnej prędkości pobierania. Możemy wprowadzić pewne motywy kulturowe, ale to nie znaczy, że te motywy nie spodobają się graczom gdzie indziej.

Mechaniki, inne niż wspomniana powyżej zmienność, nie wydają się być tak istotne w przypadku zróżnicowania regionalnego i prawdopodobnie podlegają mniejszym zmianom. Ostatecznie operatorzy chcą globalnych hitów o uniwersalnym charakterze, dlatego punktem wyjścia zawsze musi być makro, a nie mikro.

Andrzej: Wiedza o tym, co jest ważne na rynku, jest kluczowa, a tworzenie funkcji lub środowisk odzwierciedlających preferencje gracza może być znacznie bardziej korzystne niż samo dodanie większej liczby języków lub walut. Dlatego stworzyliśmy na przykład 9 Tygrysów, 9 Lwów czy Miłośników Motyli, w których nawet najmniejsze detale dopełniają tematykę związaną z Azją.

To samo można powiedzieć o automatach takich jak Los Muertos, których tematem przewodnim jest meksykańskie święto, czy Valhalla, w której pojawiają się m.in. elementy mitologii nordyckiej. Tworzenie treści dostosowanych do konkretnego rynku to skrajność lokalizacji, ale w momencie wejścia na rynek może to stanowić ogromny wyróżnik, umożliwiający dostawcom zrobienie wrażenia i natychmiastowe przyciągnięcie graczy swoją treścią.

Warto również zauważyć, że choć niektóre gry są zlokalizowane na konkretny rynek, mogą stać się zaskakującym hitem także wśród graczy w innych częściach świata, jak w przypadku naszych automatów 9 Lions i Larry the Leprechaun.

Czy lokalizacja treści jest ważna?

Andrzej: Każdy gracz ma inny gust, więc wejście na wszystkie rynki z dokładnie tą samą zawartością przyniesie bardzo różne wyniki. Udane gry w Ameryce Łacińskiej i Wielkiej Brytanii będą się znacznie różnić, dlatego niezwykle istotne jest tworzenie gier, które spodobają się różnym graczom.

Znajomość rynków docelowych i znalezienie kluczowych preferencji jest niezwykle ważne, jeśli gry mają odnieść sukces wśród populacji tego regionu. Mimo to chcemy mieć pewność, że każdy gracz będzie mógł w pełni cieszyć się naszymi grami, mając możliwość korzystania z wybranej przez siebie waluty lub kryptowaluty, a także mając wszystkie przyciski i ogłoszenia dostępne w swoim ojczystym języku.

W tak zróżnicowanym świecie lokalizowanie gier może być świetną zabawą dla zespołów programistów, a obserwowanie sukcesu ciężkiej pracy w miarę pojawiania się zlokalizowanych treści może być niezwykle satysfakcjonujące, jeśli zostanie wykonane prawidłowo.

Petra: Brak lokalizacji gry może oznaczać, że potencjalni klienci nie będą czuć się komfortowo, grając w nią. Co gorsza, może w ogóle nie działać – motywy często wymagają dostosowania do lokalnej kultury, ale konieczne może być również dopracowanie funkcji technicznych.

Interfejs użytkownika, który działa dobrze na przykład w Ameryce Łacińskiej, może nie działać tak skutecznie w Europie, a amerykańskie strony internetowe zwykle wyglądają zupełnie inaczej niż brytyjskie. W tej branży możesz odnieść sukces tylko wtedy, gdy w pełni zrozumiesz, co sprawdza się najlepiej w regionie, na który kierujesz swoją ofertę.

Carl: Zlokalizowane treści mogą być ważne na wschodzących rynkach internetowych. Rozsądne jest branie gier, które cieszą się popularnością na krajowym rynku stacjonarnym, i ponowne ich przeznaczenie, gdy operator przejdzie do trybu online.

W ten sposób zabierasz graczy w podróż ze znanymi punktami orientacyjnymi. W zeszłym roku odnieśliśmy duży sukces w Finlandii dzięki Kulta-Jaska MegaWays, którą stworzyliśmy na wyłączność dla państwowego operatora Veikkaus.

Oryginalna Kulta-Jaska była niezwykle popularną grą wśród Finów. Udało nam się wznieść to na wyższy poziom, dodając licencjonowanego mechanika Megaways. Nie zaczęliśmy od zadania sobie pytania, co może spodobać się Finom, odnieśliśmy ustalony sukces i jeszcze go udoskonaliliśmy. Myślę, że można powiedzieć, że jest to pragmatyczne podejście do lokalizacji, a nie lokalizacja dla samej lokalizacji.

Podziel się przez
Skopiuj link